Hi fellow-forumers,
Guess what, I received a very polite private message informing me that the term "French Tuesdays" was a trademark of some organisation or whatever (here is their homepage: frenchtuesdays.com/home.asp, type www in front) and they kindly asked me to refer to the French meetings taking place in Budapest on Tuesday nights in some other way.
By some strange coincidence I happen to know a bit about trademark law and would be very surprised if they could sue me for using a plain English term in a non-commercial context. Next thing you'll know they'll be suing me for speaking English at all.
The gentleman was very polite so I decided to change the title of my thread but I'm sure we'll be exchanging a couple of mails in the near future. To start with, they forgot to point out which law is supposed to confer any rights on them. For example a US trademark will not be infringed by use in Europe.
I don't wish to go into details but I find it sad that some companies should try to stop me calling the get togethers of a group of French-speaking people meeting each other in a strictly informal manner on Tuesday nights by a name best describing their happenings - French Tuesday. I wonder if the use of "Mardis Français" are prohibited too (means the same but in French) that's how they call their meetings.
It's such a sad world really. The organisers of the "Mardis Français" - two Hungarian girls - never wanted or got more recompense for their efforts than a simple thank you. And when I try to inform others about their evenings I'm told that the use of "Mardis Français" in English is forbidden.
Lamentable...
Sophie
